Глава 5
Для Сириуса первая неделя свободы оказалась чем-то нереальным. Не то странным сном, не то бредом больного воображения. Иногда ему казалось, что помутнённый рассудок играет с ним, а на самом деле валяется он на полу камеры Азкабана под охраной дементоров.
Сириус жутко удивился, когда увидел Нюнчика, явившегося за ним; был шокировал, когда его доставили в поместье Малфоя; но когда понял, что тот, кого он изначально принял за маленького Снейпа, на самом деле его крестник Гарри Поттер… Не так, совсем не так представлял он себе их первую встречу.
После купания, сна и обильного обеда домовой эльф проводил его к Гарри. Но вот вместо восторженного взора ребёнка Сириус встретил презрительный взгляд, которому и сам Снейп позавидовал бы. ‘‘Уроки он ему давал, что ли?’‘ — мелькнуло в голове. Но Сириус сделал над собой усилие и шагнул, распахнув объятья, улыбаясь во все тридцать два зуба:
— Гарри, я так рад тебя видеть. Не знаю, говорили тебе или нет, но я твой крёстный отец…
Вся последующая сцена никак не шла у Сириуса из головы.
Стоявший у камина маленьких Поттер сделал приглашающий жест рукой:
— Присаживайся, Сириус. Я ведь могу называть тебя по имени?
— Конечно, Гарри, какие вопросы, — Сириус повеселел и развалился в кресле.
Но остановился под внимательным взглядом зелёных глаз. Не зная, что сказать, он произнёс:
— Знаешь, если тебя постричь, одеть другие очки, ты будешь очень похож на отца…
К ледяному взгляду добавилась снейповская усмешка:
— Чтобы у меня также по-дурацки торчали волосы? Или чтобы я таскал эти страшные ‘‘велосипеды’‘ на носу? Профессор обещал, что к Рождеству я избавлюсь от очков навсегда.
— Ты не хочешь быть похожим на отца? – грустно спросил Сириус.
— Ты услышал только это, — уголки губ мальчика опустились вниз. – Мда… Ты не хочешь спросить, как я жил? Почему я очутился в доме мужа твоей кузины? Тебя даже не интересует, почему, как и кто вытащил тебя из тюрьмы. Ты сразу начинаешь говорить про погибшего друга. Какая преданность!
Ядовитый сарказм в голосе маленького мальчика, который даже до пола ногами не достаёт, сидя в глубоком кресле у камина, слышать было, по меньшей мере, странно.
— Тебя заботит, почему я не хочу быть похожим на Джеймса Поттера? – усмехнулся он. – Потому что я не хочу быть похожим на идиота, у которого полностью отсутствовали мозги!
Последние слова Гарри просто-таки отчеканил.
— Не смей в моём присутствии оскорблять Джеймса Поттера! – Сириуса аж подбросило из кресла.
— Да-а-а-а? И что будет? – Гарри Поттер скрестил руки на груди и с любопытством уставился на крёстного, нависающего над ним. – Что ты сделаешь, Сириус? Превратишь меня в мышь? Выпорешь? Упечёшь в Азкабан?
Мужчина опешил. Он не задумывался о дальнейших своих действиях. И сейчас стоял возле кресла спиной к камину, чувствуя себя полным болваном.
— Сядь, Сириус, — тихо произнёс ребёнок. – Сейчас ты ответишь мне на несколько вопросов, которые меня жутко интересуют. А завтра мы с профессором Снейпом прогуляемся в ‘‘Гринготтс’‘, где ты, как мой опекун, потребуешь отчёта о состоянии счёта Гарри Джеймса Поттера.
Сириус даже не думал спорить, просто молча вернулся в кресло.
— Пожалуй, начнём, Сириус. Итак, кто проводил обряд Хранителя для моих родителей?
— Не знаю. – Сириус был изумлён. – Но… Откуда ты…? Питер, Питер был Хранителем тайны… Гарри, извини, но я должен идти.
— Неужели ты думаешь, что тебя отпустили бы без достаточно веских причин? — понимающе улыбнулся Гарри. — Долиш поймал Питера. – Приподнятая бровь ‘‘а-ля Северус Снейп’‘ заставила передёрнуться Блэка. – Почитай.
На первой странице ‘‘Ежедневного Пророка’‘ была фотография аврора Долиша и Питера Петигрю в наручниках.
— Так это его, — Блэк ткнул пальцем в изображение, молодой аврор на колдографии погрозил кулаком, — я должен благодарить за освобождение?
— Ну, мистер Долиш заслуживает определённой похвалы. И на приёме, посвящённом твоему освобождению, ты публично поблагодаришь его, даже произнесёшь небольшую речь. К этому приёму как раз должны закончить работы на Гриммо, 12. Заодно и новоселье справим. До этого момента ты должен зарегистрироваться как анимаг. Завтра с утра отправишь сову в Министерство. Выходить одному тебе нельзя, но в письменном виде прошение отправить стоит. Согласись, что загреметь обратно в Азкабан было бы обидно. Так ты точно не знаешь, кто проводил обряд?
Но Сириус в ответ только пожал плечами.
Если предыдущий разговор ещё можно как-то назвать приятельским, то последующая их беседа… Ему становилось плохо только при одном воспоминании о ней. Они разругались. Окончательно и бесповоротно. Гарри заявил, что пока Сириус не принесёт свои извинения профессору Снейпу за неподобающее поведение, которое крёстный демонстрировал, они будут разговаривать только на официальные темы. Сам же Блэк… Свои слова Сириус бы очень хотел взять обратно, но тут не помогло бы никакое волшебство.
Сейчас он мерил шагами комнату, которую ему выделили в Малфой-мэноре. За окном лил дождь, в камине гудело пламя, отбрасывая отсветы на ковёр. Сириус предпочитал есть здесь, а не выходить к трапезе в столовую, где собирались гости и хозяева поместья. С хлопком появился Добби с подносом:
— Ужин господина Блэка.
Сириус в ответ только махнул рукой, чтобы эльф поставил поднос на невысокий столик возле камина.
Отменная еда, роскошный гардероб, великолепные апартаменты – всё это совершенно не трогало Сириуса. Он привык принимать богатство как нечто само собой разумеющееся. Он никогда в жизни не работал, не считал кнаты, не пытался экономить, и уж точно Сириус Блэк никогда ни в чём себе не отказывал. Именно это ему и заявил Гарри, когда узнал о ссоре того с миссис Блэк. Нет, Сириус не хотел ругаться с матерью. Просто… ‘‘Само получилось?’‘ — голос Поттера даже в воспоминаниях сочился ехидством.
Мать пришла к нему утром. Собранная, серьёзная. Она пыталась поговорить с Сириусом, но того только что в очередной раз отчитал Гарри…
‘‘Мне двадцать пять лет, — подумал Сириус. – И чего я добился? Даже пятилетний ребёнок считает меня дураком’‘. Как-то Сириус встретил в коридорах своего племянника Драко. Слава Мерлину, ЭТОТ мальчик не язвил, не умничал и не сыпал колкостями – вполне обычный ребёнок. Ну, почти обычный: сам Сириус в пять лет хоть и был помешанным на квиддиче, но до такой степени его увлечение не доходило. Дело в том, что Сириус Блэк встретил племянника около восьми утра. Драко шёл по коридору, держа в руках мокрые кроссовки. С самого мальчика ручьём текла вода, оставляя лужи на ковровой дорожке.
Сириус слабо улыбнулся, вспоминая перепуганную мордашку. Да-да, конечно, он не скажет Нарциссе, что встретил Драко в мокрой одежде. Ах, мама запретит Драко бегать? А зачем Драко бегает по такому ливню? Поттер сказал, что настоящие игроки в квиддич играют в любую погоду? Может, Драко хочет воспользуется ванной Сириуса? А то идти в свою комнату ему как раз мимо спальни родителей.
То утро время до завтрака Драко провёл в комнатах Сириуса. После того, как мальчик переоделся в сухую одежду, доставленную Добби, он сел на ковер возле камина и долго болтал с мужчиной. Естественно, они разговаривали о квиддиче. А потом Драко, хитро улыбнувшись, предложил сыграть в шахматы. После пятого ‘‘детского мата’‘ подряд, мальчик катался по ковру от смеха. Именно такую картину застала Нарцисса, когда получила разрешение войти.
Сириус намазал хлеб маслом и невидяще уставился на огонь в камине.
С кузиной он виделся несколько раз, да и то мельком. Она не имела привычки навязывать своё общество. Но, как ни странно, именно в её лице Сириус нашёл терпеливого слушателя.
31 октября 1985 года, Лондон.
— И что теперь делать? – пробурчал Гарри под нос.
Он стоял на одной из лондонских улиц, озираясь по сторонам. Удрать от родственников было замечательной идеей, но стоя под низвергавшейся с небес водой в рубашке и брюках, без пальто и зонта, мальчик начал терять присутствие духа. ‘‘Может, мне почудилось что-то, а я взял и сбежал от Дурслей’‘, — подумал он. ‘‘Эй, — раздалось в голове тот час же, — ты забыл, что я слышу всё, что ты думаешь?’‘
— А почему тогда я тебя слышу только время от времени?
‘‘Это есть великое колдунство, — захихикал мысленный собеседник. – Да не пугайся ты так. Просто это одна из особенностей моего существования. Я познакомлю тебя с человеком, который прочтёт тебе лекцию о защите своих мыслей. Хочешь?’‘
— Конечно, хочу! – воскликнул он. – Тогда ты не будешь знать, о чём я думаю?
‘‘Не знаю, — был ответ. – Насчёт меня не знаю, всё же я нахожусь не где-нибудь, а УЖЕ у тебя в голове, но вот от других желающих покопаться в мозгах защита тебе нужна будет.’‘
— А кто захочет копаться у меня в мозгах? – удивился мальчик. – Я же… просто Гарри.
‘‘Просто Гарри, — хмыкнул голос, — если не хочешь стать простуженным Гарри, давай ищи полицейского.’‘
— Зачем полицейского? – испугался Гарри. – Меня отдадут в приют? Уж лучше к Дурслям обратно.
Как Гарри не ненавидел родственников, но про приют рассказывали ТАКОЕ…
‘‘Ну что ты сразу панику разводишь? – возмутился голос. – Нельзя столь поспешно принимать решения. Мы должны получить доступ к твоим деньгам. А маленький мальчик с деньгами – даже если мы их достанем – подозрительное зрелище само по себе, поэтому нам нужен взрослый, который бы заботился о нас. И не выдал бы… кое-кому, иначе тебя вернут к Дурслям’‘.
— А кто этот кое-кто?
Гарри уже прилежно оглядывал улицы в поисках полицейского, но из-за дождя ничего не было видно.
‘‘М-м-м… Не хотелось тебе говорить сейчас, но существует такой Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор. Это по его приказу тебя отдали тётке’‘.
Гарри Поттер почувствовал к этому неизвестному ему пока Альбусу Персивалю и как-то там дальше очень сильную антипатию:
— А почему он отдал меня тётке? У меня не было других родственников?
‘‘Хватит болтать вслух! – отругал его голос. – Уже прохожие оглядываются’‘.
И действительно: маленький мальчик в старой, явно поношенной одежде с чужого плеча, да ещё разговаривающий сам с собой – странное зрелище.
‘‘Извини’‘, — мысленно произнёс Гарри, заворачивая за угол и… сталкиваясь с полицейским.
— Смотри, куда идёшь, дитё! – страж порядка еле удержался на ногах.
— Простите, сэр, — пролепетал Гарри и тут же почувствовал, как теряет контроль над своим телом. – Я потерялся. Не подскажите, как добраться до площади Гриммо?
Полицейский не только подсказал, но, видимо, сжалившись над ребёнком, завёл его в полицейский участок через дорогу, напоил горячим чаем и попросил патрульных отвезти малыша к дому. Всё это время Гарри наблюдал за своим телом как бы со стороны. Он всё понимал, слышал, видел, даже ощущал шероховатость большой металлической кружки ‘‘Zeidan’‘, из которой пил малиновый чай, но повернуть голову, произнести хоть звук или хотя бы моргнуть не мог. За то время, пока он пил чай и ждал патрульную машину, узнал много нового и интересного о самом себе. Он волшебник.
‘‘Я кто?’‘ — хорошо, что сейчас в его теле обитает этот странный двойник, иначе вылил бы кипяток из кружки на колени.
‘‘Спокойно, — строго приказал голос. – Тут нет ничего страшного: некоторые обладают музыкальным слухом, другие пишут стихи, третьи выигрывают Олимпийские игры… Ты волшебник. Необычный талант, редкий, но далеко не уникальный’‘.
‘‘То есть, есть ещё такие же, как я?’‘ — с надеждой спросил мальчик.
‘‘Конечно, есть, — был ответ. – Существует целый волшебный мир. В Лондоне есть несколько улиц, куда могут попасть только волшебники, в английской деревушке Хогсмит живут только волшебники, у волшебников даже свои школы есть. В одиннадцать лет ты поедешь учиться в одну из таких школ. В Хогвартс.’‘
Гарри захотелось поехать туда учиться прямо сейчас, но голос продолжал: ‘‘В Хогвартсе тебе нужно быть очень осторожным, потому что Альбус Дамблдор — директор этой школы – отправит тебя к Дурслям при первой же возможности.’‘
Кажется, антипатия начала перерастать в некое более сильное чувство, и далеко не прекрасное.
‘‘Да кто такой этот Дамблдор, что может мне приказать?! Какое ему дело до того, где я живу?’‘
Тут мальчика позвали – нашли машину, которая подбросила бы его на площадь Гриммо. Во время поездки Гарри наблюдал, как полицейские улыбаются маленькому очкарику, отвечают на его вопросы, а сам он с восторгом что-то спрашивает, восхищается их работой и говорит, что обязательно станет полицейским, когда вырастет.
31 октября 1985 года, Лондон, площадь Гриммо, 12.
Гарри было жутко интересно, кто эта дама, так похожая на злую ведьму из детских сказок. А уж когда увидел кошмарное существо с большим носом и огромными ушами, порадовался, что мысленно падать в обморок нельзя. Побеспокоить вопросами Гостя, как он про себя окрестил того, кто сидит в его голове, Гарри решился только когда миссис Блэк – так звали старую ведьму – тут он не ошибся – отправила его в ванную. Только там он и получил контроль над своим телом обратно. И тут же начал расспросы:
— Что это за дом?
‘‘Цыц! – прикрикнул Гость у него в голове. – С этого момента общаемся только мысленно, иначе ты останешься немым на все последующие двенадцать лет. У этого дома уши есть не только у стен. Залезай в ванну, сейчас начну рассказывать.’‘
Рассказывал голос долго, Гарри удивился, как вода не остыла – хотя, что стоит волшебникам наложить какое-нибудь Заклинание Горячей Воды или Согревающее, или ещё что-нибудь придумать.
Как выяснилось, Альбус Дамблдор – Гарри постоянно сбивался, пытаясь назвать полное имя – был не только директором школы Хогвартс, но и победителем какого-то жуткого волшебника во время Второй Мировой войны. Он занимал пост председателя суда волшебников, имел несколько наград и много научных работ, основной из которых считалось открытие 12 способов применения крови драконов.
‘‘А как он всё успевает? – спросил Гарри у собеседника. – У дяди Вернона только одна фирма по производству дрелей, а тётя Петунья занимается только хозяйством, но я мою машину и стригу газон. А однажды я слышал разговор жены директора нашей школы с тётей Петуньей, так она жаловалась, что у мужа столько работы – он иногда даже завтракать не успевает. А однажды его подняли среди ночи, когда пару школьников задержала полиция. Такой скандал был…’‘
Голос хмыкнул: ‘‘Не знаю, как он всё успевает, но имею на этот счёт очень субъективное мнение. Миссис Вальбурга Блэк – мать Сириуса Блэка, твоего крёстного. Твои родители Джеймс и Лили Поттер учились с ним на факультете Гриффиндор в Хогвартсе.’‘
‘‘Поэтому мы и пришли к ней?’‘
‘‘Во-первых, поэтому, во-вторых, потому, что это единственный известный мне точный адрес. И нам очень повезло, что миссис Блэк ещё не умерла.’‘
‘‘А кто такой Люциус Малфой? И зачем его нужно было отправить к Дурслям?’‘
‘‘Люциус Малфой, кроме того, что богатый аристократ, обладающий необходимыми нам сейчас связями, ещё и относится к тем, кто сильно не любит профессора Дамблдора. Хорошо, что он не такой сумасшедший, как Белла, с ним ещё можно договориться, если показать, какую выгоду он сумеет извлечь из сотрудничества с нами. Благосостояние семьи Малфой заботит Люциуса. Хотя этот волшебник далеко не ангел, но я не знаю, кто бы нам ещё смог реально помочь.
К Дурслям тебе нужно будет отправляться…’‘
— Нет! – Гарри резко сел в ванной, выплеснув немного воды на пол.
И тут же потерял контроль над своим телом. Он пытался бороться, но ничего не получилось.
‘‘Ляг и успокойся, — приказал голос, возвращая ему контроль. – Ещё один раз случится подобное, и ты получишь своё тело назад в 18 лет. Не раньше!’‘
‘‘Я не хочу к Дурслям! Я…’‘
‘‘Заткнись! Ты будешь появляться на Тисовой улице минимум раз в неделю. А потом и учиться в школе. Ты знаешь миссис Фигг?’‘
Конечно, Гарри прекрасно знал их соседку Арабеллу Фигг.
‘‘Это шпион Дамблдора, — рассказал голос. – Она знает, кто ты такой, знает, что ты волшебник, знает о твоих родителях…’‘
Голос не закончил, как мальчик перебил его, правда, на этот раз не вслух: ‘‘Она знала?! Она знала и ничего мне не сказала?!?!?!’‘
‘‘Она подчиняется Дамблдору, — ответил голос. – Но да, она знала твоих родителей. Они состояли в неком Ордене Феникса. О нём я тебе потом расскажу. Миссис Фигг следит за тем, как ты живёшь у Дурслей, и докладывает это Дамблдору.’‘
‘‘А зачем этому Дамблдору знать, как я живу? – удивился Гарри. – Я ж ему ничего плохого не сделал. Зачем он отдал меня Дурслям, зачем приставил миссис Фигг следить? Ему нравится издеваться над людьми? Он же такой знаменитый волшебник, председатель суда и прочее… Зачем ему какой-то Гарри Поттер?’‘ — вопросов у ‘‘какого-то Гарри Поттера’‘ было очень много.
‘‘Может, отдашь мне контроль?’‘ — спросил Гость.
‘‘Зачем?’‘
‘‘Чтоб голову нам не разбил, — вздохнул голос, отодвигая Гарри в глубины разума. – Видишь ли, Альбус Дамблдор считает, что ты должен убить одного могущественного волшебника…’‘
Гарри был рад, что Гость контролировал в этот момент их тело. Иначе он сам если б и не разбил голову, то воды нахлебался бы точно. Он должен кого-то убить? Из него растят киллера? С самого детства?! Как-то Гарри слышал репортаж про малолетних преступников. Дядя Вернон ещё неделю вспоминал эту передачу, стоило ему увидеть Гарри. И там рассказывали про школу Святого Брутуса, в которой эти самые малолетние преступники учатся. Гарри ни за что не хотел бы учиться в этой школе. А что за убийство – пусть даже и волшебника – по головке не погладят, он понимал прекрасно.
Поэтому при каждом удобном случае Гарри требовал от Гостя всё новых и новых подробностей. Кое-что узнавал из разговоров взрослых, кое-что рассказывал голос в голове, а кое-что они решили поискать в газетах. Тогда и выяснилось, что ни Гарри, ни Гость не умеют читать на английском языке.
19 декабря 1985 года, Малфой-мэнор.
Близилось Рождество и Вальбурга Блэк начала задумываться о подарках. В этом году ей хоть было кому дарить эти самые подарки. Да и гардероб не мешало бы обновить. Нарцисса должна составить ей компанию в прогулке по Косому переулку. Можно будет даже мальчиков взять – и Драко, и Гарри любят мороженое Флориана. Кстати, можно ведь пригласить и… Точно! Получив согласие Нарциссы, миссис Блэк отправила с письмом сову.
20 декабря 1985 года, Малфой-мэнор.
Сириусу надоело сидеть в четырёх стенах. Дождя за окном не было, и он решил прогуляться по парку малфоевского поместья. По пути он не встретил ни одной живой души. Мёртвой, впрочем, тоже не встретил. Ну не считать же за полноценную душу портреты на стенах.
В парке он провёл не более получаса. Хоть дождя не было, но температура заметно падала, да и голые ветки деревьев навевали унынье. Сириус вернулся в дом ещё более мрачный и замёрзший. Они что, не могли купить ему плащ?! Или хотя б маггловскую куртку?
В ‘‘Гринготтс’‘ он тогда так и не поехал, заявив Гарри:
— Ты слишком юн, чтобы судить о последствиях своих поступков. Пожиратели Смерти не могут раскаяться и поменяться по взмаху волшебной палочки, а у тебя и палочки ещё нет. Если Дамблдор отдал тебя тёте и дяде, значит, так нужно было, а ты зря сбежал от них.
Тогда крестник спросил, что он знает о его родственниках. Сириус знал только то, что сестра Лили не любила магию, но заявил в ответ:
— Достаточно, чтобы понимать, что последствия твоего поступка будут ещё ужаснее. Ты ненавидишь своих родных родителей, подражаешь сальноволосому уб…
— Попробуй, — тихо, почти шёпотом, произнёс Гарри, — только попробуй закончить…
И вот тогда, глядя в зелёные глаза, суженные от гнева, Сириус понял, почему с ним считается и Снейп, и Малфой, и даже его мать. Эти глаза не были глазами ребёнка. Даже у Пожирателей Смерти не было таких глаз. Ходят слухи, что так смотрят акромантулы, общаясь с жертвой перед трапезой, но пока никто живой не смог этого ни подтвердить, ни опровергнуть.
Но всё же Сириус брякнул:
— Мне кажется, Дамблдор это знал.
Что знал Дамблдор, Поттер не стал выслушивать, он гневно сжал губы и покинул комнату.
Присутствовавшая при этой сцене Нарцисса спокойно заметила:
— Ну и дурак же ты, кузен! Ты действительно знаешь, как ему жилось у родственников?
Не мог же Сириус ответить нет:
— Конечно, знаю.
— В моём доме и так достаточно скандалов, — миссис Малфой направилась к двери в библиотеку. – Когда будешь готов признать свои ошибки, тогда и поговорим. И, будь любезен, перестань употреблять ‘‘Пожиратели Смерти’‘.
Задумался Блэк о словах кузины отнюдь не сразу. Как-то он сел читать газеты – что ещё можно делать в этом поместье? – и увидел заметку о новых анимагах. Небольшое объявление, что Рита Скитер и Сириус Блэк являются зарегистрированными анимагами. Далее шло описание их анимагических форм и отличительных признаков. Быстро они среагировали.
Анимаг – это всегда честь, статус, достижение волшебником или волшебницей определённого уровня в трансфигурации. По такому случаю дарили подарки, устраивали праздники, а в древних семействах, так и настоящие балы закатывали в честь героя-анимага. А у него что? Короткая заметка в газете? В былые времена они бы с Джеймсом закатили такую пирушку. Пригласили бы Лунатика…
Лунатик… Почему он не написал?! А Дамблдор? Да хоть кто-нибудь? Ведь новость о поимке Питегрю была на первой полосе ‘‘Ежедневного Пророка’‘. А теперь эта заметка. Она, правда, не на первой, и даже не на второй странице, но хоть кто-то из его знакомых должен был сложить два и два?!
Тут хлопнула дверь, и зазвучали детские голоса. Вприпрыжку вбежали мальчики, за ними степенно вошли дамы.
— Дядя Сириус, дядя Сириус, — закричал Драко, увидев его в кресле у камина, — смотри, что у меня есть.
Он протянул ему колдографию.
— Драко, вначале нужно раздеться и вымыть руки, — попеняла сыну Нарцисса.
Но тот явно был захвачен другим:
— Посмотри, дядя Сириус, она меняет волосы, — буйным восторгам не было предела.
Сириус взглянул, наконец, на снимок. Девочка лет одиннадцати-тринадцати, сфотографированная на фоне Хогвартса, развлекалась тем, что меняла цвет и длину волос.
— Мне дала это тётя Ан-дро-ме-да, — по слогам произнёс мальчуган. – Это моя кузина. Вы же с мамой кузен и кузина? У меня теперь тоже есть кузина!
Но Сириус его уже не слушал: открыв рот, он смотрел на мать и двоюродную сестру:
— Вы общаетесь с предательницей крови?!
3 комментария
А дальше будет?
ЭЭй фанфик что заброшен? Пожалуйста не делайте этого!(я смотрела дату публикации)
Фик просто прелесть.Очень нравится.Хотелось бы продолжения…
Нееееееееееет! Такой хороший фанфик заброшен! ?